Les autres jours, c'
était Monoprix donc. Elles mettaient plus d'une heure
parcourir deux cents m
tres, go
taient la nouvelle Danette, r
pondaient
des sondages idiots, essayaient des rouges
l
vres ou d'affreux foulards en mousseline. Elles trainaient, s'arr
teraient en chemin, jacassaient, commentaient l'allure des grandes bourgeoises du vi
et la ga
t
des adolescentes. Leurs fous rires, leurs histoires abracadabrantes, les sonneries de leurs portables et leurs sacs
dos tout cliquetant de babioles. Elles soupiraient, se relevaient pr
cautionneusement. Elles s'amusaient, se moquaient et avaient le temps, la vie devant elles... [...]
Перевод (RU)
В другие дни это был, следовательно, «Монопри». Они тратили больше часа на то, чтобы пройти двести метров, пробовали новую «Данетт», отвечали на идиотские опросы, примеряли красные помады или ужасные муслиновые платки. Они плелись, останавливались в пути, болтали, обсуждали вид больших буржуа и веселье подростков. Их безумный смех, их невероятные истории, звонки их мобильных телефонов и их сумки, звенящие безделушками. Они вздыхали, поднимались с осторожностью. Они веселились, издевались и располагали временем, жизнь впереди... [...]