Вопрос:

Это этикетное междометие в переводе значит «с Богом», но, в отличие от французского слова, воспринимается в русской речи как фамильярно-грубоватое. Выбери ответ

Смотреть решения всех заданий с листа

Ответ:

Задание 2

Это этикетное междометие в переводе значит «с Богом», но, в отличие от французского слова, воспринимается в русской речи как фамильярно-грубоватое.

  • Прощай — в переводе с латинского «recommendare» означает «рекомендовать», а в переводе с французского «adieu» — «с Богом». Это слово используется как прощание. В русском языке слово «прощай» может восприниматься как более формальное или даже грубоватое, особенно по сравнению с другими вариантами прощания, но оно не является этикетным междометием в прямом смысле. Однако, учитывая контекст, скорее всего, речь идет о междометии, которое имеет такое происхождение и восприятие.

Ответ: Прощай

ГДЗ по фото 📸
Подать жалобу Правообладателю

Похожие