Краткое пояснение: Определим, какие из предложений являются идиомами (фразами с переносным значением), а какие — пословицами (общеизвестными выражениями).
- 1. An apple a day keeps the doctor away. → [S] (Это пословица, дающая совет о здоровом образе жизни.)
- 2. He is a real couch potato! He watches TV all day. → [I] (Это идиома, описывающая ленивого человека, который много смотрит телевизор.)
- 3. You can't have your cake and eat it too.→ [I] (Это идиома, означающая, что нельзя одновременно наслаждаться чем-то и избежать последствий.)
- 4. Don't worry, this English test is a piece of cake. → [I] (Это идиома, означающая, что что-то очень легко сделать.)