Сопоставим английские фразы с их значениями на русском языке:
Оставшееся значение a) навещать не имеет прямого соответствия ни одной из фраз.
Предполагая, что задание требует максимально точного соответствия:
Однако, если задание подразумевает выбор наиболее подходящего значения из предложенных, и учитывая, что "go to bed" (ложиться спать) тесно связано с "ночью", а "have lunch" (обедать) — это действие, "in the evening" (вечером) может быть обобщающим понятием, которое может включать "обед" (если это поздний обед) или "навещать" (если это вечерний визит). Но самое прямое совпадение - "have lunch" и "обедать". "go to bed" и "ночью" тоже хорошо сочетаются.
| Английская фраза | Русское значение |
|---|---|
| 1. go to bed | c) ночью |
| 2. in the evening | a) навещать |
| 3. have lunch | b) обедать |
Ответ: 1-с, 2-а, 3-b.