Шaг в шести от него, прислонясь (приставка при- в значении «неполнота действия») спиной к тумбочке, сидел (сидя) молодой парень в синей пестрядинной рубахе, в таких же штанах, в лаптях и в оборванном (от глагола «оборвать» совершенного вида) рыжем картузе. Около него лежала маленькая котомка и коса без черенка, обёрнутая в жгут из соломы, аккуратно перекрученный (от глагола «перекрутить» совершенного вида) верёвочкой. Парень был широкоплеч, коренаст с загорелым и обветренным (от глагола «обветрить» совершенного вида) лицом и с большими голубыми глазами, смотревшими на Челкаша доверчиво и добродушно.
Челкаш оскалил (оскалить) зубы, высунул язык и, сделав страшную рожу, уставился на него вытаращенными (от глагола «вытаращить» совершенного вида) глазами.
Парень сначала (наречие, пишем слитно) недоумевая, смигнул, но потом вдруг расхохотался, крикнул сквозь смех: «Ах, чудак!»
Почти не вставая (деепричастие с «не» пишем раздельно) с земли, неуклюже перевалился от своей тумбочки к тумбочке Челкаша, волоча свою котомку по пыли и постукивая (суффикс -ива-) пяткой косы о камни.
(М. Горький)
Ответ: [см. решение]