Вопрос:

Try to explain the idioms in bold. Check in Appendix 3. Are there similar idioms in your language?

Смотреть решения всех заданий с листа

Ответ:

  1. Her new CD sells like hot cakes.
    This idiom means that her new CD is selling very quickly and successfully. In Russian, a similar idiom could be «разлетается как горячие пирожки» (razletayetsya kak goryachiye pirozhki), which also means something is selling very well.
  2. His birthday was fantastic. He got lots of cards and presents but the icing on the cake was the surprise party his friends threw for him.
    This idiom means that the surprise party was the best part of his birthday, making it even better than the cards and presents. In Russian, a similar expression could be «вишенка на торте» (vishenka na torte), meaning the best or most delightful part of something.
  3. You can organise the party. It will be a piece of cake for you.
    This idiom means that organising the party will be very easy for you. In Russian, a similar idiom is «проще простого» (proshche prostovo), meaning something is very easy to do.
  4. Sarah wants to go away for her birthday but she also wants to have a big party with all her friends. It sounds to me like she wants to have her cake and eat it.
    This idiom means that Sarah wants to enjoy two different things at the same time, even if it is impossible to do so. In Russian, a similar proverb is «и рыбку съесть, и косточкой не подавиться» (i rybku syest', i kostochkoy ne podavit'sya), which means wanting to have everything without any sacrifice.
ГДЗ по фото 📸
Подать жалобу Правообладателю