Разберем задание. Необходимо соединить предложения, используя союзы zwar ... aber, что соответствует русскому «хотя ... но».
Alexander war nie in Deutschland. Er muss ein Referat über dieses Land schreiben.
Alexander war zwar nie in Deutschland, aber er muss ein Referat über dieses Land schreiben.
Перевод: Александр никогда не был в Германии, но должен написать реферат об этой стране.
Daniel mag Schweizer Feste nicht so sehr. Er erinnert sich gern an ein Jazzfestival in Zürich.
Daniel mag Schweizer Feste zwar nicht so sehr, aber er erinnert sich gern an ein Jazzfestival in Zürich.
Перевод: Даниэлю не очень нравятся швейцарские фестивали, но он с удовольствием вспоминает джазовый фестиваль в Цюрихе.
Wir hören uns Rock und Jazz nicht oft an. Wir haben einige Musiker kennengelernt.
Wir hören uns zwar Rock und Jazz nicht oft an, aber wir haben einige Musiker kennengelernt.
Перевод: Мы хотя и не часто слушаем рок и джаз, но познакомились с некоторыми музыкантами.
Daniel war oft auf Konzerten. Er ging auch mal ins Kino.
Daniel war zwar oft auf Konzerten, aber er ging auch mal ins Kino.
Перевод: Даниэль хотя и часто ходил на концерты, но иногда ходил и в кино.
Alle Filme werden in der Schweiz im Originalton gezeigt. Sie haben deutsche Untertitel.
Alle Filme werden in der Schweiz zwar im Originalton gezeigt, aber sie haben deutsche Untertitel.
Перевод: Все фильмы в Швейцарии хотя и показывают на языке оригинала, но имеют немецкие субтитры.
In der Altstadt gab es viele Geschäfte. Daniel kaufte sich nur fünf Kilo Schokolade.
In der Altstadt gab es zwar viele Geschäfte, aber Daniel kaufte sich nur fünf Kilo Schokolade.
Перевод: В старом городе хотя и было много магазинов, но Даниэль купил только пять килограммов шоколада.
Die Ferien auf dem Lande waren nicht schlecht. Er wäre lieber nach Spanien gereist.
Die Ferien auf dem Lande waren zwar nicht schlecht, aber er wäre lieber nach Spanien gereist.
Перевод: Каникулы в деревне хотя и были неплохими, но он предпочел бы поехать в Испанию.
Es gab einen Gleitschirmflug. Daniel durfte ihn nicht machen.
Es gab zwar einen Gleitschirmflug, aber Daniel durfte ihn nicht machen.
Перевод: Хотя и был полет на параплане, Даниэлю не разрешили его совершить.
Ответ: смотри решение выше