5c Culture Corner
Social Etiquette in the UK
1. Have you ever been to the UK? Do you know the dos and don'ts of British etiquette? Listen and read to find out. (Вы когда-нибудь были в Великобритании? Знаете ли вы правила "можно" и "нельзя" британского этикета? Послушайте и прочитайте, чтобы узнать.)
I have never been to the UK, but I have read a little about British culture. (Я никогда не был в Великобритании, но немного читал о британской культуре.)
Добавить текст Вернуть оригиналDos (Что можно делать): Handshake when meeting someone for the first time, make eye contact, use titles like Mr or Dr, return a smile when smiled at, say "please" and "thank you". (Пожать руку при первой встрече, установить зрительный контакт, использовать титулы вроде мистер или доктор, улыбнуться в ответ на улыбку, говорить "пожалуйста" и "спасибо".)
Добавить текст Вернуть оригиналDon'ts (Что нельзя делать): Kiss on the cheek or hug someone you don't know well, talk loudly on a mobile phone in public, gossip about others, point with your index finger, talk with a full mouth of food, be late for dinner. (* Целовать в щеку или обнимать незнакомых людей, громко говорить по мобильному телефону в общественном месте, сплетничать о других, показывать пальцем, разговаривать с полным ртом еды, опаздывать на ужин.*)
Добавить текст Вернуть оригинал2. Match the headings (A-E) to the paragraphs (1-4). There is one extra heading. (Сопоставьте заголовки (A-E) с абзацами (1-4). Есть один лишний заголовок.)
Paragraph 1: C. Say Hello (Сказать "Привет") Reason (Причина): Discusses greetings, such as handshakes and the use of titles (Mr, Ms, Dr). (Обсуждает приветствия, такие как рукопожатия и использование титулов.)
Добавить текст Вернуть оригиналParagraph 2: E. Don't Talk Small Talk (Не говори о маловажном) Reason (Причина): Discusses common topics (health, work) and privacy (money), and that people don't expect a long reply to a simple question. (Обсуждает обычные темы (здоровье, работа), конфиденциальность (деньги) и то, что люди не ожидают длинного ответа на простой вопрос.)
Добавить текст Вернуть оригиналParagraph 3: A. Learn the Gestures (Изучите жесты) Reason (Причина): Discusses body language, specifically pointing (impolite) and the importance of smiling. (*Обсуждает язык тела, в частности указание пальцем (невежливо) и важность улыбки.)
Добавить текст Вернуть оригиналParagraph 4: B. Make Small Talk (Поговорите о маловажном) → D. Dine with Ease (Легко ужинать) Reason (Причина): Discusses table manners (not talking with a full mouth) and punctuality for dinner, and the etiquette of tipping in restaurants. (Обсуждает манеры за столом (не разговаривать с полным ртом), пунктуальность на ужине и этикет чаевых в ресторанах.)
Добавить текст Вернуть оригиналExtra Heading (Лишний заголовок): B. Make Small Talk (Поговорите о маловажном) → This is not the most appropriate fit for any paragraph, but the other three are correct.
Добавить текст Вернуть оригинал3. a) Complete with: firm, between, typical, extend, wide, talk (x2), index, return, kiss, sharing, make. (Завершите: крепкий, между, типичный, протянуть, широкий, говорить (x2), указательный, ответить/вернуть, целовать, делиться, сделать/составить.)
a firm handshake → крепкое рукопожатие
kiss on the cheek → поцелуй в щеку
make eye contact → установить зрительный контакт
a typical greeting → типичное приветствие
talk loudly → громко говорить
sharing a meal → разделение еды
the index finger → указательный палец
a wide smile → широкая улыбка
return a smile → ответить на улыбку
extend your finger → протянуть палец
talk about → говорить о
between the teeth → между зубами
b) Use the phrases from Ex. 3a to make sentences giving advice to someone visiting the UK. (Используйте фразы из упр. 3а, чтобы составить предложения, дающие советы кому-либо, кто собирается посетить Великобританию.)
You should make firm handshake when you meet someone for the first time. (Вам следует крепко пожать руку, когда вы встречаете кого-то впервые.)
Добавить текст Вернуть оригиналYou mustn't kiss your new acquaintances on the cheek. (Вам нельзя целовать новых знакомых в щеку.)
Добавить текст Вернуть оригиналWhen someone smiles at you, you should return a smile. (Когда кто-то улыбается вам, вам следует улыбнуться в ответ.)
Добавить текст Вернуть оригиналYou mustn't talk loudly on a mobile phone in public. (Вам нельзя громко говорить по мобильному телефону в общественном месте.)
Добавить текст Вернуть оригинал4. What are the dos and don'ts of your country? Compare the social etiquette of the UK with that of Russia. (Каковы правила "можно" и "нельзя" в вашей стране? Сравните социальный этикет Великобритании с этикетом России.)
Social Etiquette in Russia (Социальный этикет в России):
Добавить текст Вернуть оригинал| Aspect (Аспект) | Russia (Россия) - Dos and Don'ts | Comparison to UK (Сравнение с Великобританией) |
|---|---|---|
| Greetings (Приветствия) | Do: Firm handshake (крепкое рукопожатие) is standard, especially between men. Do: Kiss (поцелуй) on the cheek is common among close friends/family. | Similar to the UK for formality (firm handshake). Different for closeness (kissing/hugging is more common). (Сходство в формальности. Различие в близости — поцелуи/объятия более распространены.) |
| Punctuality (Пунктуальность) | Do: Try to be on time (старайтесь быть вовремя), especially for business. Don't: Being slightly late (5-15 mins) is often tolerated for social events. | Similar (punctuality is respected). (Сходство — пунктуальность ценится.) |
| Public Behaviour (Поведение в обществе) | Don't: Talk loudly (громко говорить) on the phone in public. Don't: Point with the finger. Do: Keep hands on the table while eating. | Similar (talking loudly/pointing is impolite). (Сходство — громкие разговоры/указания пальцем невежливы.) |
| Personal Space (Личное пространство) | Don't: Maintain a slightly closer personal space than in the UK/West. (Немного меньшее личное пространство, чем в Великобритании/на Западе.) | Different (Russians generally stand closer). (Различие — русские обычно стоят ближе.) |
| Gifting/Tipping (Подарки/Чаевые) | Do: Take a small gift (взять небольшой подарок) when visiting someone's home. Do: Tip (чаевые) is common (around 10%) but not mandatory. | Different (more emphasis on taking a gift when visiting a home). Similar (tipping is expected in restaurants). (Различие — больший акцент на подарках при посещении дома. Сходство — чаевые ожидаются в ресторанах.) |