73. Answer the questions using the Topical Vocabulary. (Ответь на вопросы, используя Тематическую лексику.)
A.
Where do you usually get your newspapers? (Где ты обычно берешь свои газеты?)
Добавить текст Вернуть оригиналI usually get my newspapers from newsagent’s or from a street seller (Я обычно беру свои газеты в газетном киоске или у уличного продавца). Sometimes I read them online (Иногда я читаю их онлайн).
Добавить текст Вернуть оригиналDo you subscribe to any papers? What periodicals are they? (Ты подписан на какие-нибудь газеты? Какие это периодические издания?)
Добавить текст Вернуть оригиналNo, I don't subscribe to any papers, but my parents subscribe to a daily national edition and a weekly popular paper. (Нет, я не подписываюсь на газеты, но мои родители подписываются на ежедневное национальное издание и еженедельную популярную газету.)
Добавить текст Вернуть оригиналWhat in your opinion are the functions of a newspaper? (Каковы, по твоему мнению, функции газеты?)
Добавить текст Вернуть оригиналIn my opinion, the functions of a newspaper are to report the news, to interpret events, to give useful information (stock market, weather), and to entertain the readers (comics, crosswords). (По моему мнению, функции газеты — сообщать новости, интерпретировать события, давать полезную информацию и развлекать читателей.)
Добавить текст Вернуть оригиналDo you read newspapers? Which of them are you specially interested in? (Ты читаешь газеты? Какие из них тебя особенно интересуют?)
Добавить текст Вернуть оригиналYes, I read newspapers, especially the sports news and the science and technology sections. (Да, я читаю газеты, особенно разделы спортивных новостей и науки и техники.)
Добавить текст Вернуть оригиналIn what order do you read various sections of a newspaper? (В каком порядке ты читаешь разные разделы газеты?)
Добавить текст Вернуть оригиналI usually read them in this order: 1) Sports news, 2) Headlines, 3) Science and technology, 4) Comics/Crosswords, 5) Foreign news. (Обычно я читаю их в таком порядке: 1) Спортивные новости, 2) Заголовки, 3) Наука и техника, 4) Комиксы/Кроссворды, 5) Зарубежные новости.)
Добавить текст Вернуть оригиналWhat are the characteristics of a headline? (Каковы характеристики заголовка?)
Добавить текст Вернуть оригиналA headline is usually the first line in a newspaper story, printed in large letters (Заголовок — это обычно первая строка в газетной статье, напечатанная крупными буквами), and it should be attention-grabbing (и он должен быть привлекающим внимание).
Добавить текст Вернуть оригиналWhy do some articles begin on the front page and continue on the next? (Почему некоторые статьи начинаются на первой полосе и продолжаются на следующей?)
Добавить текст Вернуть оригиналSome articles begin on the front page to attract the reader’s attention (Некоторые статьи начинаются на первой полосе, чтобы привлечь внимание читателя) and then continue on the next page to save space (а затем продолжаются на следующей странице, чтобы сэкономить место) for other important news on the front page.
Добавить текст Вернуть оригиналWhy do you like doing crossword puzzles? (Почему тебе нравится разгадывать кроссворды?)
Добавить текст Вернуть оригиналI like doing crossword puzzles because they are amusing (Мне нравится разгадывать кроссворды, потому что они забавные) and they help to while away the time (и они помогают скоротать время).
Добавить текст Вернуть оригиналWhat are the characteristics of a good advertisement? (Каковы характеристики хорошей рекламы?)
Добавить текст Вернуть оригиналA good advertisement should be clear, honest (Хорошая реклама должна быть четкой, честной), informative (информативной) and attractive (привлекательной), and it should satisfy the taste of the people it's aimed at. (и она должна удовлетворять вкусу людей, на которых она нацелена.)
Добавить текст Вернуть оригиналWhat types of advertisements commonly appear in newspapers? (Какие типы рекламы обычно появляются в газетах?)
Добавить текст Вернуть оригиналClassified advertisements (or classifieds) commonly appear in newspapers, especially for jobs, housing, and items for sale. (Объявления обычно появляются в газетах, особенно о работе, жилье и товарах на продажу.)
Добавить текст Вернуть оригиналWhat types of advertisements are included in magazines? (Какие типы рекламы включены в журналы?)
Добавить текст Вернуть оригиналMagazines usually include commercial advertisements (Журналы обычно включают коммерческую рекламу) which are more colourful (более красочные), with photos, and often advertise lifestyle products, fashion, and technology. (и часто рекламируют товары для образа жизни, моду и технологии.)
Добавить текст Вернуть оригиналWhy do people write letters to the editor? (Почему люди пишут письма редактору?)
Добавить текст Вернуть оригиналPeople write letters to the editor to express their opinion (Люди пишут письма редактору, чтобы выразить свое мнение) or to comment on an item of news (или прокомментировать новость).
Добавить текст Вернуть оригиналB.
Why do people say that radio and television belong to mass media? (Почему люди говорят, что радио и телевидение относятся к средствам массовой информации?) People say that radio and television belong to mass media because they broadcast programmes all over the country, and their information is available to broad masses of people (Люди говорят, что радио и телевидение относятся к средствам массовой информации, потому что они транслируют программы по всей стране, и их информация доступна широким массам людей).
Добавить текст Вернуть оригиналWhat is the name of the Russian broadcasting corporation? What about the British one? (Каково название Российской вещательной корпорации? А Британской?) The name of the Russian broadcasting corporation is VGTRK (Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания). The British one is the BBC (British Broadcasting Corporation) (Название Российской вещательной корпорации — ВГТРК. Британская — Би-би-си).
Добавить текст Вернуть оригиналHow many TV channels are there in Russia? (Сколько телеканалов в России?) There are numerous TV channels in Russia (В России множество телеканалов). Modern television has various channels to satisfy any taste (Современное телевидение имеет различные каналы на любой вкус).
Добавить текст Вернуть оригиналOn what channels do you usually watch TV programmes? (Какие каналы ты обычно смотришь?) I usually watch entertainment channels (Я обычно смотрю развлекательные каналы), and sometimes sports programmes or science and technology channels (иногда спортивные программы или каналы науки и техники).
Добавить текст Вернуть оригиналWhich of the programmes do you think are programmes of general interest and which of them cater for minority interests? (Какие из программ, по твоему мнению, являются программами общего интереса, а какие обслуживают интересы меньшинства?)
Добавить текст Вернуть оригиналGeneral interest programmes are things like the nine o’clock news, weather forecasts, and major feature films (Программы общего интереса — это новости в девять часов, прогнозы погоды и крупные художественные фильмы).
Добавить текст Вернуть оригиналMinority interests programmes include specialized educational programmes, documentary films, and sometimes complex soap operas (Программы для интересов меньшинства включают специализированные образовательные программы, документальные фильмы и иногда сложные мыльные оперы).
Добавить текст Вернуть оригиналWhat is a typical Saturday evening (Sunday morning) TV programme like? (Как выглядит типичная программа ТВ в субботу вечером (воскресенье утром)?) A typical Saturday evening TV programme is a talk show, a game show (quiz), or a feature film (Типичная программа субботнего вечера — это ток-шоу, игровое шоу (викторина) или художественный фильм). A typical Sunday morning programme is often a religious or educational programme (Типичная программа воскресного утра — это часто религиозная или образовательная программа).
Добавить текст Вернуть оригиналWhat programme on TV would you try not to miss? Why? (Какую программу по ТВ ты бы постарался не пропустить? Почему?) I would try not to miss a sports programme, like a football match, because it is exciting and I enjoy the thrill of the game (Я постарался бы не пропустить спортивную программу, например, футбольный матч, потому что это захватывающе, и мне нравится трепет игры).
Добавить текст Вернуть оригиналWhat programme would you never watch? Why? (Какую программу ты бы никогда не смотрел? Почему?) I would never watch a boring/badly-written soap opera (Я бы никогда не смотрел скучную/плохо написанную мыльную оперу). I think the slow-moving stories waste my time and are not informative (Я считаю, что медленно развивающиеся истории тратят мое время и не информативны).
Добавить текст Вернуть оригиналWhat are the main advantages of having television? (Каковы основные преимущества наличия телевидения?) The main advantages are that it keeps us informed about current events, it is a source of entertainment (развлечение), it allows us to watch educational programmes, and it satisfies any taste with its variety of channels (Основные преимущества в том, что оно держит нас в курсе текущих событий, является источником развлечения, позволяет смотреть образовательные программы и удовлетворяет любой вкус своим разнообразием каналов).
Добавить текст Вернуть оригиналAre there any disadvantages? Can you name some? (Есть ли какие-нибудь недостатки? Можешь ли ты назвать некоторые?) Yes, there are disadvantages: people's addiction to television, too much influence of TV (especially on young people, like violence and crime), and it encourages a too passive role in getting information (Да, есть недостатки: зависимость людей от телевидения, слишком большое влияние ТВ (особенно на молодежь, например, насилие и преступность), и оно поощряет слишком пассивную роль в получении информации).
Добавить текст Вернуть оригиналWhy do some families have two or more TV sets in the house? (Почему некоторые семьи имеют два или более телевизоров дома?) Some families have two or more TV sets to satisfy any taste of different family members (Некоторые семьи имеют два или более телевизоров, чтобы удовлетворить любой вкус разных членов семьи), allowing them to watch different programmes simultaneously (позволяя им смотреть разные программы одновременно).
Добавить текст Вернуть оригиналCan you give examples of good (bad) commercials? What makes them good (bad)? (Можешь ли ты привести примеры хорошей (плохой) рекламы? Что делает их хорошими (плохими)?)
Добавить текст Вернуть оригиналGood Commercials are witty (остроумные), accurate (точные), and have a clear message that is easy to understand (и имеют четкое сообщение, которое легко понять). They provide information well (Они предоставляют информацию хорошо).
Добавить текст Вернуть оригиналBad Commercials are often too loud, boring, or misleading (Плохая реклама часто слишком громкая, скучная или вводящая в заблуждение). They may try to waste your time or be uncomplimentary (Они могут пытаться потратить ваше время впустую или быть нелестными).
Добавить текст Вернуть оригинал74. Explain the difference between: (Объясни разницу между:)
I. Различия в прессе (Press Differences)
a national newspaper — a local newspaper (национальная газета — местная газета)
Добавить текст Вернуть оригиналA national newspaper is sold all over the country and reports on national and international news. ( Национальная газета продается по всей стране и сообщает о национальных и международных новостях.)
Добавить текст Вернуть оригиналA local newspaper is sold only in a certain area or city and focuses mainly on local news and community events. (Местная газета продается только в определенном районе или городе и фокусируется в основном на местных новостях и событиях сообщества.)
Добавить текст Вернуть оригиналa morning newspaper — an evening newspaper (утренняя газета — вечерняя газета)
Добавить текст Вернуть оригиналA morning newspaper is published early in the morning and usually contains the previous day’s main news. (Утренняя газета публикуется рано утром и обычно содержит основные новости предыдущего дня.)
Добавить текст Вернуть оригиналAn evening newspaper is published in the afternoon or evening and contains the latest updates and sports results from the same day. (Вечерняя газета публикуется днем или вечером и содержит самые свежие обновления и спортивные результаты того же дня.)
Добавить текст Вернуть оригиналa serious newspaper — a popular newspaper (серьезная газета — популярная газета)
Добавить текст Вернуть оригиналA serious newspaper (quality paper/broadsheet) takes a serious line, reports on politics and business, and aims primarily to inform the reader. (Серьезная газета занимает серьезную позицию, сообщает о политике и бизнесе и стремится в первую очередь информировать читателя.)
Добавить текст Вернуть оригиналA popular newspaper (tabloid) takes a popular approach, has shorter articles, big headlines, and many pictures, and aims primarily to entertain the reader. (Популярная газета придерживается популярного подхода, имеет более короткие статьи, большие заголовки и много картинок, и стремится в первую очередь развлекать читателя.)
Добавить текст Вернуть оригиналa newspaper — a magazine (газета — журнал)
Добавить текст Вернуть оригиналA newspaper is typically a daily or weekly publication printed on large sheets of lower quality paper. (Газета — это обычно ежедневное или еженедельное издание, напечатанное на больших листах менее качественной бумаги.)
Добавить текст Вернуть оригиналA magazine is usually a monthly or weekly periodical printed on higher quality paper and is bound like a book. (Журнал — это обычно ежемесячное или еженедельное периодическое издание, напечатанное на более качественной бумаге и переплетенное как книга.)
Добавить текст Вернуть оригиналan announcement — an advertisement (объявление — реклама)
Добавить текст Вернуть оригиналAn announcement is usually a formal public statement about a fact or event (e.g., a birth or a competition start) which is often non-commercial. (Объявление — это обычно официальное публичное заявление о факте или событии, которое часто является некоммерческим.)
Добавить текст Вернуть оригиналAn advertisement is a public notice promoting a product, service, or job vacancy (a commercial notice). (Реклама — это публичное уведомление, продвигающее товар, услугу или вакансию.)
Добавить текст Вернуть оригиналa report — a comment (репортаж — комментарий)
Добавить текст Вернуть оригиналA report is a factual account of an event that happened, aiming to convey what occurred. (Репортаж — это фактическое изложение произошедшего события, целью которого является передача того, что произошло.)
Добавить текст Вернуть оригиналA comment is an expression of opinion or personal reaction to an event or news item. (Комментарий — это выражение мнения или личной реакции на событие или новость.)
Добавить текст Вернуть оригиналa serial — a strip cartoon (сериал — рисованный рассказ в полосках)
Добавить текст Вернуть оригиналA serial (or soap opera) is a long television drama that continues over many episodes, usually focusing on human lives. (Сериал — это длинная телевизионная драма, которая продолжается много эпизодов, обычно фокусируясь на человеческих жизнях.)
Добавить текст Вернуть оригиналA strip cartoon (or comics) is a sequence of drawings telling a short, often humorous story, usually printed in a newspaper. (Рисованный рассказ в полосках — это последовательность рисунков, рассказывающих короткую, часто юмористическую историю, обычно печатаемую в газете.)
Добавить текст Вернуть оригиналII. Различия в ТВ-персонале и программах (TV Staff and Program Differences)
an advertisement — a commercial (реклама — коммерческая реклама)
Добавить текст Вернуть оригиналAn advertisement is the general term for any public notice. (Реклама — это общий термин для любого публичного уведомления.)
Добавить текст Вернуть оригиналA commercial is specifically an advertisement broadcast on radio or television (and is usually paid for). (Коммерческая реклама — это конкретно реклама, транслируемая по радио или телевидению.)
Добавить текст Вернуть оригиналa TV journalist — an art critic (ТВ-журналист — арт-критик)
Добавить текст Вернуть оригиналA TV journalist reports on general news and current affairs for television. (ТВ-журналист сообщает общие новости и текущие события для телевидения.)
Добавить текст Вернуть оригиналAn art critic writes or speaks about art, music, books, or films (reviews). (Арт-критик пишет или говорит об искусстве, музыке, книгах или фильмах.)
Добавить текст Вернуть оригиналa TV commentator — a newscaster (ТВ-комментатор — ведущий новостей)
Добавить текст Вернуть оригиналA TV commentator provides analysis and explanation of an event (often sports or politics). (ТВ-комментатор предоставляет анализ и объяснение события.)
Добавить текст Вернуть оригиналA newscaster (or newsreader) reads the news headlines and factual reports on a broadcast. (Ведущий новостей читает заголовки новостей и фактические репортажи в эфире.)
Добавить текст Вернуть оригиналa quiz show — a talk show (викторина — ток-шоу)
Добавить текст Вернуть оригиналA quiz show is a programme where contestants answer questions to win prizes. (Викторина — это программа, где участники отвечают на вопросы для выигрыша призов.)
Добавить текст Вернуть оригиналA talk show is a programme where guests discuss a topic or are interviewed by a host. (Ток-шоу — это программа, где гости обсуждают тему или дают интервью ведущему.)
Добавить текст Вернуть оригиналa music programme — a music request programme (музыкальная программа — музыкальная программа по заявкам)
Добавить текст Вернуть оригиналA music programme plays music chosen by the producer or station. (Музыкальная программа проигрывает музыку, выбранную продюсером или станцией.)
Добавить текст Вернуть оригиналA music request programme plays music chosen by the viewers or listeners who call in or write letters. (Музыкальная программа по заявкам проигрывает музыку, выбранную телезрителями или слушателями.)
Добавить текст Вернуть оригиналa serial — a soap opera (сериал — мыльная опера)
Добавить текст Вернуть оригиналA serial is a general term for a television drama that continues over many episodes. (Сериал — это общий термин для телевизионной драмы, которая продолжается много эпизодов.)
Добавить текст Вернуть оригиналA soap opera is a type of serial characterized by a slow-moving story and a focus on domestic relationships and emotional drama. (Мыльная опера — это тип сериала, характеризующийся медленным развитием сюжета и фокусом на бытовых отношениях и эмоциональной драме.)
Добавить текст Вернуть оригиналa TV fan — a person addicted to television (ТВ-фанат — человек, зависимый от телевидения)
Добавить текст Вернуть оригиналA TV fan is a person who enjoys watching TV (usually their favourite programmes) but is not necessarily harmed by it. (ТВ-фанат — это человек, который любит смотреть ТВ, но не обязательно страдает от этого.)
Добавить текст Вернуть оригиналA person addicted to television suffers from excessive and uncontrolled TV viewing, which can be seen as a disadvantage or a social problem. (Человек, зависимый от телевидения, страдает от чрезмерного и неконтролируемого просмотра ТВ.)
Добавить текст Вернуть оригинал