14. Some of these sentences have mistakes. Correct them. Remember how articles with nouns in the function of apposition are used. (В некоторых из этих предложений есть ошибки. Исправь их. Помни, как используются артикли с существительными в функции приложения.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал1. The Dutch painter Rembrandt is considered to be one of the greatest painters of all time. (Голландский художник Рембрандт считается одним из величайших художников всех времен.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал2. Colonel Sanders developed the recipe for the fried chicken sold by Kentucky Fried Chicken. (Полковник Сандерс разработал рецепт жареной курицы, продаваемой Kentucky Fried Chicken.) — Перед титулом перед именем собственным артикль не нужен.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал3. The President of France is going to speak to the parliament. (Президент Франции собирается выступить перед парламентом.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал4. He became king after the death of his father. (Он стал королем после смерти своего отца.) — Артикль опускается с названиями званий и должностей после глагола become.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал5. President Franklin Roosevelt is the only American president to have served more than two terms. (Президент Франклин Рузвельт — единственный американский президент, прослуживший более двух сроков.) — Перед титулом перед именем собственным артикль не нужен.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал6. She got a job as personal secretary to the company chairman. (Она получила работу личного секретаря председателя компании.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал7. He was elected chairman of the education committee. (Он был избран председателем комитета по образованию.) — Артикль опускается с названиями должностей, на которые выбирают одного человека.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал8. The head is busy at the moment. Could you call back a little later? (Руководитель сейчас занят. Не могли бы вы перезвонить чуть позже?) — Нужен определенный артикль, так как речь о конкретном человеке.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал9. Johnson was made the President’s budget director. (Джонсон был назначен бюджетным директором президента.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал10. My dentist is called Doctor Steel. (Моего стоматолога зовут доктор Стил.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал11. Jonathan Swift, who wrote Gulliver’s Travels, was the Dean of St Paul’s Cathedral in Dublin. (Джонатан Свифт, написавший «Путешествия Гулливера», был деканом собора Святого Патрика в Дублине.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал12. That was a terrible meal; I’m going to complain to the manager. (Это была ужасная еда; я собираюсь пожаловаться менеджеру.) — Ошибок нет.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал15. Express the same in English. Revise the use of function words expressing time. (Выразите то же самое на английском. Повторите использование служебных слов, выражающих время.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналA. for or during? (для или во время?)
1. Мне предстоит выполнить всю эту работу в течение недели.
I have to do all this work for a week.
2. Часть этого старинного города была разрушена во время войны.
Part of this ancient town was destroyed during the war.
3. Я не осознавал этой простой истины (truth) в течение долгого времени.
I haven’t realized this simple truth for a long time.
4. Во время урока у меня несколько раз была возможность высказать своё мнение.
During the lesson I had several opportunities to express my opinion.
5. За эти годы город стремительно вырос и стал значительно красивее.
During these years the city has grown rapidly and has become much more beautiful.
6. Во время фестиваля в гостиницах города не было свободных номеров.
During the festival there were no vacant rooms in the city hotels.
7. Почему этот певец не достиг успеха в течение этого времени?
Why hasn't this singer achieved success during this time?
8. Сначала никто не замечал работ этого художника, но вот уже в течение нескольких лет ситуация постепенно меняется.
At first, no one noticed the works of this artist, but for several years now the situation has been gradually changing.
9. Мой папа журналист и уже много лет работает в местной газете.
My dad is a journalist and has been working for a local newspaper for many years.
10. В течение зимы семья живёт в городе, а лето проводит на природе.
During the winter the family lives in the city, and spends the summer in the countryside.
B. on time or in time?
1. Тим вечно опаздывает, но на этот раз он появился вовремя.
Tim is always late, but this time he appeared on time.
2. Вы как раз успели к ужину, садитесь за стол, пожалуйста.
You are just in time for dinner, please sit down at the table.
3. Ты пришёл вовремя: я как раз собираюсь уходить. Тремя минутами позже ты бы не застал (find sb in) меня дома. You came in time: I'm just about to leave. Three minutes later you wouldn’t have found me at home.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал4. Это будет очень важная встреча. Прошу вас всех прийти вовремя. This will be a very important meeting. I ask you all to come on time.
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал5. Постарайтесь сдавать свои работы вовремя. Try to hand in your work on time.
6. Мне пришлось бежать всю дорогу, чтобы успеть к началу спектакля.
I had to run all the way to be in time for the start of the play.
7. Мы начинаем ровно в 11. Смотри не опоздай.
We start exactly at 11. See that you are on time.
8. Я так рад, что я пришёл вовремя, чтобы помочь больному. Спустя полчаса всё было бы кончено.
I am so glad I arrived in time to help the patient. It would have been over in half an hour.
9. Церемония начинается в 6. Я никогда не прощу тебя, если ты опоздаешь.
The ceremony starts at 6. I will never forgive you if you are not on time.
10. Смотри же, не опоздай к началу шоу.
See to it that you are in time for the start of the show.
C. at the end or in the end?
1. Мы долго спорили, но в конце концов пришли к общему решению.
We argued for a long time, but in the end we reached a common decision.
2. В конце представления на арене появились дрессированные львы и тигры.
At the end of the performance, trained lions and tigers appeared in the arena.
3. Наконец все коллеги заметили его достижения и поверили в него.
In the end all colleagues noticed his achievements and believed in him.
4. Читатель узнает правду только в конце книги.
The reader will learn the truth only at the end of the book.
5. Прошло несколько лет, и в конце концов они встретились вновь.
Several years passed, and in the end they met again.
6. В конце прошлого тысячелетия человечество столкнулось с новыми проблемами.
At the end of the last millennium, humanity faced new problems.
7. В конце парка есть небольшое озеро, в котором плавают лебеди.
At the end of the park there is a small lake where swans swim.
8. Роман нравился мне всё больше и больше и наконец полностью захватил моё воображение.
I liked the novel more and more and in the end it completely captured my imagination.
9. В конце архивных записей (chronicle) была упомянута Первая мировая война и все последующие события.
At the end of the archive records, the First World War and all subsequent events were mentioned.
10. Этот политик долго хранил молчание, но наконец обнародовал (to make sth public) свою точку зрения.
This politician kept silent for a long time, but in the end he made his point of view public.
D. in or on?
1. Вечером вся семья собралась в гостиной.
In the evening the whole family gathered in the living room.
2. В то дождливое утро было особенно трудно подниматься с постели.
On that rainy morning it was especially difficult to get out of bed.
3. Днём обычно гораздо теплее, чем рано утром.
In the afternoon it is usually much warmer than early in the morning.
4. Эти события начались хмурым холодным утром в начале зимы.
These events began on a gloomy cold morning at the beginning of winter.
5. В то ясное солнечное утро было обидно (a shame) сидеть дома.
On that clear sunny morning it was a shame to sit at home.
6. Не могли бы вы перезвонить мне вечером?
Could you call me back in the evening?
7. Вечером в субботу кто-то позвонил в дверь.
On Saturday evening someone knocked at the door.
8. Мы позвонили днём в гостиницу, чтобы узнать, есть ли там свободные номера.
We called the hotel in the afternoon to find out if there were any vacant rooms.
9. Мы не можем забыть события, которые начались в то тёплое и солнечное июльское утро.
We cannot forget the events that began on that warm and sunny July morning.
10. В дождливый вечер не хочется выходить из дому.
On a rainy evening one does not want to leave the house.
E. after or afterwards?
1. Впоследствии он никогда не вспоминал об этом ужасном дне.
Afterwards he never remembered that terrible day.
2. Я пойду гулять после того, как сделаю уроки.
I will go for a walk after I do my homework.
3. Я сейчас занят, но обещаю вымыть посуду потом.
I'm busy right now, but I promise to wash the dishes afterwards.
4. Сначала Мэри делала массу ошибок, но впоследствии стала высокопрофессиональным секретарём.
At first Mary made a lot of mistakes, but afterwards she became a highly professional secretary.
5. Я поговорю с ним потом. Сейчас я не готов к этому разговору. I'll talk to him afterwards.
I'm not ready for this conversation now. (Я поговорю с ним потом. Сейчас я не готов к этому разговору.)
6. Я позвоню тебе после того, как закончится фильм, и мы обменяемся впечатлениями.
I'll call you after the movie is over, and we'll exchange impressions.
7. Возможно, впоследствии человечество пожалеет о многих новых изобретениях.
Perhaps afterwards humanity will regret many new inventions.
8. Давай встретимся после уроков.
Let's meet after classes.
9. Мы часто делаем что-то, а потом сожалеем об этом.
We often do something and afterwards regret it.
10. Он рано начал сотрудничать в газете, а впоследствии стал профессиональным журналистом.
He started working for a newspaper early, and afterwards became a professional journalist.