6. Find in the text “England’s Expansion in the 16th–17th Centuries” the words and phrases which mean the following: (Найдите в тексте «Экспансия Англии в XVI–XVII веках» слова и фразы, которые означают следующее:)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал1. to provide conditions that helped to develop (обеспечить условия, которые помогли развитию)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ to encourage (поощрять / способствовать)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал2. the period of time when a king or a queen rules a country (период времени, когда король или королева правит страной)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ reign (правление)
3. money that you make by selling something (деньги, которые вы зарабатываете, продавая что-то)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ profits (прибыль)
4. to go too far away and face risk there (уходить слишком далеко и сталкиваться там с риском)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ to brave (бросать вызов / рисковать)
5. to put equipment into ships (помещать оборудование на корабли)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ to fit out (снаряжать)
6. successful sea journeys bringing riches (успешные морские путешествия, приносящие богатства)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ prosperous voyages (процветающие плавания)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал7. a journey by ship to a place (путешествие на корабле в какое-либо место)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ voyage (плавание / морское путешествие)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал8. a very large quantity of something (очень большое количество чего-либо)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ abundance (изобилие)
9. to get an official document that gives the legal right to make or sell some invention (получить официальный документ, дающий законное право производить или продавать какое-либо изобретение)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ patent (патент)
10. to create a situation that makes it possible or easier for something to happen (создать ситуацию, которая делает возможным или более легким наступление чего-либо)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ paved the way (проложила путь / подготовила почву)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал11. a new business or activity (новый бизнес или деятельность)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ venture (предприятие / авантюра)
12. an extremely bad treatment of someone, especially because of their race or religion (крайне плохое обращение с кем-либо, особенно из-за его расы или религии)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал→ persecution (преследование / гонение)
7. Read the text and make it complete with the derivatives of the words on the right. (Прочитайте текст и дополните его производными от слов справа.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналPart One (Часть первая)
In the middle of the 17th century the most 1. characteristic form of government in Europe was absolute 2. monarchy. (В середине XVII века самой характерной формой правления в Европе была абсолютная монархия.) The archetype of this kind of ruling was Louis XIV, king of France (1643—1715), whom many of other 3. rulers took as their model. (Архетипом такого рода правления был Людовик XIV, король Франции (1643—1715), которого многие другие правители взяли за образец.) Before his reign for much of the first half of the 17th century, France had been ruled by two chief ministers. (До его правления на протяжении большей части первой половины XVII века Францией правили два главных министра.) Louis XIII (1601—1643) had given great power to Cardinal Richelieu, and when Louis died, his widow acted as regent for his son Louis XIV, then a child. (Людовик XIII (1601—1643) наделил огромной властью кардинала Ришелье, а когда Людовик умер, его вдова исполняла обязанности регента при его сыне Людовике XIV, который был тогда ребенком.) Nevertheless a lot of power was in the hands of another chief minister, Cardinal Mazarini. (Тем не менее, большая власть находилась в руках другого главного министра, кардинала Мазарини.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhen Mazarini died in 1661, the 23-year-old Louis declared that henceforth he would rule 4. personally. (Когда Мазарини умер в 1661 году, 23-летний Людовик объявил, что отныне он будет править лично.) He did so until his death in 1715. (Он делал это до самой своей смерти в 1715 году.) His 5. persistence owed a great deal to his belief (6. commonly held at that time) that kings ruled by divine right, receiving their power from God, and so must rule 7. justly in person. (Его настойчивость во многом была обязана его убеждению (широко распространенному в то время), что короли правят по божественному праву, получая свою власть от Бога, и поэтому должны править справедливо лично.) This belief is summed up in the 8. famous words attributed to Louis XIV "I am the state". (Это убеждение резюмировано в знаменитых словах, приписываемых Людовику XIV: «Государство — это я».)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналLouis had a number of capable ministers, but made it clear that they were his 9. servants and 10. dependent on his favour. (У Людовика был ряд способных министров, но он ясно дал понять, что они его слуги и зависят от его милости.) He also adopted the Sun as his 11. personal emblem and commissioned 12. artists, 13. writers, and 14. glorify (No, correct form: glorifiers — see note below) him as the Sun King. (Он также принял Солнце в качестве своей личной эмблемы и поручал художникам, писателям и прославителям (или: поручил ... прославлять его) как Короля-Солнце.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналPart Two (Часть вторая)
Louis’ 1. identification of himself with the state was most 2. evident in his foreign policy. (Людовиком отождествление себя с государством было наиболее очевидным в его внешней политике.) He was always 3. jealous of his personal reputation or glory which he considered to be 4. inseparable from that of France. (Он всегда ревностно относился к своей личной репутации или славе, которую считал неотделимой от репутации Франции.) Louis’ main concern, however, was France’s 5. vulnerability, and for this reason he had great fortresses built along the 6. eastern and northeastern borders. (Однако главной заботой Людовика была уязвимость Франции, и по этой причине он приказал построить большие крепости вдоль восточной и северо-восточной границ.) Between 1667 and 1713 Louis fought a series of 7. increasingly large-scale and 8. expensive wars in an effort to 9. strengthen France’s frontiers and assert his own prestige and 10. dynastic rights. (Между 1667 и 1713 годами Людовик вел серию все более масштабных и дорогостоящих войн в стремлении укрепить границы Франции и утвердить свой собственный престиж и династические права.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналWhen Louis died in 1715, he left France 11. territorially strengthened, but at a heavy 12. economic and social cost. (Территориально укрепленной, но дорогой экономической и социальной ценой оставил он Францию, когда умер в 1715 году.) French influence in Europe was great. (Французское влияние в Европе было велико.) Other rulers envied Louis’ authority in France and his success abroad. (Другие правители завидовали власти Людовика во Франции и его успехам за рубежом.) Those who had not already introduced 13. absolutist measures copied his bureaucracy, his tax system, his standing army, his academies, and his style of personal rule. (Те, кто еще не ввел абсолютистские меры, копировали его бюрократию, налоговую систему, постоянную армию, академии и стиль личного правления.) In 14. imitation of Versailles many set up court in great new places away from their capitals, and 15. French fashions and manners were 16. widely imitated. (В подражание Версалю многие основывали дворы в новых великолепных местах вдали от своих столиц, а французские моды и манеры широко имитировались.)
Добавить текст Озвучить Вернуть оригиналТаблица ответов:
Part One (Часть первая)
| № | Слово | Перевод слова |
|---|---|---|
| 1. | characteristic | характерная |
| 2. | monarchy | монархия |
| 3. | rulers | правители |
| 4. | personally | лично |
| 5. | persistence | настойчивость |
| 6. | commonly | широко / обычно |
| 7. | justly | справедливо |
| 8. | famous | знаменитый |
| 9. | servants | слуги |
| 10. | dependent | зависимый |
| 11. | personal | личная |
| 12. | artists | художники |
| 13. | writers | писатели |
| 14. | glorify | прославлять |
Part Two (Часть вторая)
| № | Слово | Перевод слова |
|---|---|---|
| 1. | identification | отождествление |
| 2. | evident | очевидный |
| 3. | jealous | ревностный |
| 4. | inseparable | неотделимый |
| 5. | vulnerability | уязвимость |
| 6. | eastern | восточный |
| 7. | increasingly | все более |
| 8. | expensive | дорогостоящий |
| 9. | strengthen | укреплять |
| 10. | dynastic | династический |
| 11. | territorially | территориально |
| 12. | economic | экономический |
| 13. | absolutist | абсолютистский |
| 14. | imitation | подражание |
| 15. | French | французский |
| 16. | widely | широко |