Краткое пояснение:
Идиома 'to hit the headlines' означает стать широко известным, попасть в заголовки газет, что идеально подходит для контекста скандала.
Пошаговое решение:
Для завершения диалога необходимо выбрать наиболее подходящую идиому из предложенного списка, которая бы соответствовала смыслу ответа B: 'It's all over the news!' (Это повсюду в новостях!).
- Вариант 1: 'he's bad news' (он неприятный человек/приносит неприятности). Не подходит, так как речь идет о событии, а не о человеке.
- Вариант 2: 'let's get this show on the road' (давайте начнем/приступим к делу). Не подходит по смыслу.
- Вариант 3: 'to hit the headlines' (попасть в заголовки). Этот вариант идеально соответствует ситуации, когда новость о скандале становится широко известной и попадает во все СМИ.
Таким образом, A должна спросить, попал ли скандал в заголовки.
Ответ: to hit the headlines