Контрольные задания > 3. В сказе о левше много новых слов. Словотворчество начинается там, где рассказчик или герои сталкиваются с нерусскими названиями, непонятными малограмотному человеку. Мастеровой, рассказывая о вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно своему представлению о них. Но вместе с тем рассказчик вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания, например: кушетка — «укушетка», «свистовые», таблица — «долбица». Продолжите эти примеры. Обратите внимание на тех, кому они принадлежат.
Вопрос:
3. В сказе о левше много новых слов. Словотворчество начинается там, где рассказчик или герои сталкиваются с нерусскими названиями, непонятными малограмотному человеку. Мастеровой, рассказывая о вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно своему представлению о них. Но вместе с тем рассказчик вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания, например: кушетка — «укушетка», «свистовые», таблица — «долбица». Продолжите эти примеры. Обратите внимание на тех, кому они принадлежат.
Ответ:
Хорошо, ребята, давайте разберемся с этим заданием. В сказе о Левше действительно много забавных искажений иностранных слов, которые делаются специально, чтобы показать, как простой русский человек слышит и понимает чужую речь и чужие вещи.
Примеры из текста показывают, что:
* **Кушетка** становится **«укушеткой»** - это как бы уменьшительно-ласкательное, по-свойски.
* **Свистовые** видимо, имеется в виду какие-то приспособления или инструменты - тоже звучит забавно.
* **Таблица** становится **«долбицей»** - это, наверное, из-за того, что на таблице что-то долбят, вырезают.
Теперь давайте попробуем продолжить список, представив, как Левша или другие персонажи могли бы исказить ещё несколько слов, которые могли встретиться в тексте.
Например:
* **Бинокль** можно представить как **«виноколь»**, как будто там что-то крутят или видят через «вино».
* **Буфет** мог бы стать **«буфеткой»** или **«буфетом-боком»**, что-то вроде небольшого шкафчика или места с «боком».
* **Мундир** мог бы превратиться в **«мундирь»** или **«мундурь»**, как будто он сделан как-то грубо и топорно.
* **Лошадь** - «лошадка» или «лошадь-душка»
* **Корабль** - «кораблик» или «кораблище»
Важно понять, что эти искажения делают речь более живой, смешной и понятной для обычных людей. Именно так рассказчик создает юмористический эффект и показывает народное восприятие вещей.