Вопрос:

8.3. Предложите один или несколько собственных переводов четверостишия «Варкалось. Хливкие шорьки...».

Ответ:

Собственные переводы четверостишия:

Вариант 1 (ближе к смыслу):

Варилось. Хмурые шорьки

В траве вязкой ковырялись,

Напрасно зюмы-супостаты

С другими шарликами дрались.

Вариант 2 (более игривый):

Кипело. Хлипкие зверушки

В траве нелепо копошились,

И зря чудища-враги

С другими тварями боролись.

Подать жалобу Правообладателю

Похожие