Вопрос:

7. «Пераклад літаратурнага твора... ёсць тая ж самая літаратурная творчасць. Перакласці твор дакладна — невялікая навука, але трэба перадаць яго літаратурнасць, "душу" гэтага твора» (Кузьма Чорны). Уважліва прачытайце тэкст урыўка з прадмовы Францыска Скарыны да перакладу кнігі «Юдзіф» на старабеларускай мове. Параўнайце з перакладам-перастварэннем на сучасную беларускую мову. Паразважайце, ці ўдалося Івану Саверчанку данесці асноўны пафас і гучанне тэксту Скарыны.

Ответ:

Для выканання гэтага задання неабходна параўнаць тэкст урыўка з прадмовы Францыска Скарыны да кнігі «Юдзіф» на старабеларускай мове з яго перакладам на сучасную беларускую мову, зробленым Іванам Саверчанкам. Пасля параўнання трэба зрабіць выснову, ці ўдалося Івану Саверчанку данесці асноўны пафас і гучанне арыгінальнага тэксту.

Паколькі ў мяне адсутнічае тэкст перакладу Івана Саверчанкі, я не магу правесці параўнанне і зрабіць выснову. Аднак, увогуле, пры параўнанні перакладаў з арыгінальным тэкстам трэба звяртаць увагу на захаванне сэнсу, стылю, эмацыянальнай афарбоўкі і іншых асаблівасцей арыгінала.

Смотреть решения всех заданий с листа
Подать жалобу Правообладателю

Похожие