Контрольные задания > Перекладіть українською мовою; зіставте займенники в обох мовах і поясніть відмінності в написанні; уведіть займенники в речення.
Кто-нибудь (кто-либо), кое-кто, кое-что, что-нибудь (что-либо), кое-чей, некоторый, который, чей-нибудь, какой-нибудь (какой-либо), невесть кто, невесть-что.
Вопрос:
Перекладіть українською мовою; зіставте займенники в обох мовах і поясніть відмінності в написанні; уведіть займенники в речення.
Кто-нибудь (кто-либо), кое-кто, кое-что, что-нибудь (что-либо), кое-чей, некоторый, который, чей-нибудь, какой-нибудь (какой-либо), невесть кто, невесть-что.
Ответ:
Звісно, ось переклад і пояснення:
* Кто-нибудь (кто-либо) - Хто-небудь (хто-інбудь)
* Кое-кто - Дехто
* Кое-что - Дещо
* Что-нибудь (что-либо) - Що-небудь (що-інбудь)
* Кое-чей - Дечий
* Некоторый - Деякий
* Который - Котрий
* Чей-нибудь - Чий-небудь
* Какой-нибудь (какой-либо) - Який-небудь (який-інбудь)
* Невесть кто - Бог зна хто / Незнати хто
* Невесть что - Бог зна що / Незнати що
Відмінності у написанні:
В українській мові частки *-небудь*, *-інбудь* пишуться через дефіс із займенниками. Приклад: *хто-небудь*, *що-інбудь*. В російській мові подібні частки пишуться через дефіс: *кто-нибудь*, *что-либо*.
Займенники *кое-* в російській мові пишуться разом, а в українській мові відповідники пишуться як одне слово. Приклад: *кое-кто* - *дехто*, *кое-что* - *дещо*.
Приклади речень з цими займенниками:
1. Хто-небудь знає, котра година?
2. Дехто з моїх друзів любить читати.
3. Я хочу купити дещо на подарунок.
4. Візьми що-небудь з собою в дорогу.
5. Це дечий зошит, не мій.
6. Деякі люди вважають, що це правда.
7. Котрий з цих варіантів тобі більше подобається?
8. Дай мені чий-небудь олівець, будь ласка.
9. Мені потрібен який-небудь інструмент для цього.
10. Бог зна хто це зробив.
11. Він сказав бог зна що, я нічого не зрозумів.