Вопрос:

Прочитайте фрагмент текста и переведите его на современный русский язык. Дайте лексико-грамматический и исторический комментарий подчёркнутому слову. Въ себя же пришьдъ рече коликоу наімникъ о ца моего ізбъівають хлѣби азъ же сьле гладомь гыбнж въставъ ідж къ о цю моемоу.

Ответ:

Перевод на современный русский язык:

Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода! Встану, пойду к отцу моему.

Лексико-грамматический и исторический комментарий к слову «сьле»:

  • Форма слова: «сьле» — это форма 1-го лица единственного числа настоящего времени глагола «сълити» (умереть).
  • Значение: В современном русском языке это соответствует слову «умираю».
  • Лексический комментарий: Глагол «сълити» является устаревшим и редко используется в современном русском языке.
  • Исторический контекст: Этот фрагмент взят из библейской притчи о блудном сыне (Евангелие от Луки, 15:17-18). В старославянском языке (который является основой церковнославянского) глагол «сълити» имел значение «лишиться сил», «умереть». Употребление этого глагола в данном контексте подчеркивает отчаянное положение блудного сына, находящегося на грани смерти от голода.
Смотреть решения всех заданий с листа
Подать жалобу Правообладателю

Похожие