26. Complete the sentences with the appropriate forms of the words on the right. (Завершите предложения, используя соответствующие формы слов справа.)
Fred was middle-aged or a little older, bald-headed, long-nosed, with a clever foxy look about his face. (Фред был средних лет или немного старше, лысый, длинноносый, с умным лисьим выражением его лица.)
It was the hottest time of the year in Bombay, and even at night the heat was unbearable. (Это было самое жаркое время года в Бомбее, и даже ночью жара была невыносимой.)
For the first time in his life he was taken to hospital and operated on. (В первый раз в жизни его отвезли в больницу и прооперировали.)
Some people think that there should be more women in our parliament. (Некоторые люди считают, что в нашем парламенте должно быть больше женщин.)
I never have tried Chinese food before. (Я никогда не пробовал китайскую еду раньше.) What is it like? (Какая она на вкус?)
It was reported that thousands of people had left homeless by the floods. (Сообщалось, что тысячи людей остались без крова из-за наводнений.)
My friends knew my opinion and now I wanted to know theirs. (Мои друзья знали мое мнение, и теперь я хотел узнать их.)
When you hear him playing Mozart, you’ll change your mind about classical music. (Когда вы услышите, как он играет Моцарта, вы измените свое мнение о классической музыке.)
Go and lie on the bed until you feel better. (Иди и полежи на кровати, пока не почувствуешь себя лучше.)
The clothes those people wore were old-fashioned and looked rather ridiculous. (Одежда, которую носили те люди, была старомодной и выглядела довольно нелепо.)
27. Complete the text with the appropriate forms of the words on the right. (Завершите текст, используя соответствующие формы слов справа.)
THE STRANGE BOOK (СТРАННАЯ КНИГА)
Part I (Часть I)
Henry Sugar was very wealthy. (Генри Шугар был очень богат.) All the money he (1) had (2) had been left by his rich father, now dead. (Все деньги, которые он (1) имел, (2) были оставлены ему его богатым отцом, ныне покойным.)
Henry himself never (3) had done a day’s work in his life. (Сам Генри ни дня (3) не проработал в своей жизни.)
Men like Henry (4) can be found all over the world: we can see them (5) playing cards at casinos, (6) sunbathing in the South of France or (7) trying to conquer boredom in some other way. (Людей, подобных Генри, (4) можно найти по всему миру: мы можем видеть, как они (5) играют в карты в казино, (6) загорают на юге Франции или (7) пытаются победить скуку каким-то другим способом.)
One summer weekend Henry (8) was driving down from London to Guildford (9) to stay with his friend Sir William. (В один летний выходной Генри (8) ехал из Лондона в Гилфорд, (9) чтобы остановиться у своего друга сэра Уильяма.)
When Henry (10) arrived on that Saturday afternoon, it (11) was raining. (Когда Генри (10) прибыл в ту субботу днем, (11) шел дождь.)
He saw the host and his guests (12) sitting in the drawing room (13) looking cheerlessly at the rain. (Он увидел хозяина и его гостей, (12) сидящих в гостиной и уныло (13) смотрящих на дождь.)
Somebody in the room said, “We (14) have been playing poker since yesterday night, why (15) don't we do it now?” (Кто-то в комнате сказал: «Мы (14) играем в покер со вчерашней ночи, почему бы нам (15) не сделать это сейчас?»)
Part II (Часть II)
They (1) were playing cards for some time when Henry (2) felt bored and (3) walked through the house into the library. (Они (1) играли в карты некоторое время, когда Генри (2) почувствовал скуку и (3) прошел через дом в библиотеку.)
Sir William’s father (4) had been a famous book collector in his young years and all the four walls of his huge room (5) were lined with books from floor to ceiling. (Отец сэра Уильяма (4) был известным коллекционером книг в свои молодые годы, и все четыре стены его огромной комнаты (5) были уставлены книгами от пола до потолка.)
Henry (6) was sure he (7) wouldn’t find some detective novels or thrillers he (8) hadn’t read yet. (Генри (6) был уверен, что он (7) не найдет какие-нибудь детективные романы или триллеры, которые он (8) еще не читал.)
He always (9) had been a great lover of such books. (Он всегда (9) был большим любителем таких книг.)
Suddenly his eye (10) was caught by a slim book, quite different from all the others. (Внезапно его взгляд (10) был прикован к тонкой книге, совершенно отличной от всех остальных.)
When Henry (11) had raised his hand and (12) pulled the book from the shelf, it (13) turned out to be nothing more than a cardboard-covered exercise book, the kind that often (14) is used at school; it probably (15) had been put on the shelf by mistake. (Когда Генри (11) поднял руку и (12) вытянул книгу с полки, она (13) оказалась не более чем тетрадью в картонной обложке, из тех, что часто (14) используются в школе; вероятно, она (15) была поставлена на полку по ошибке.)