Решебник по английскому языку 8 класс. старлайт Баранова рабочая тетрадь | Страница 26

Авторы:
Год:2025
Тип:рабочая тетрадь
Серия:Starlight: Workbook

Страница 26

5. Study the box, then join the sentences with the words in the brackets. (Изучи рамку, затем соедини предложения словами в скобках.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

1. I paid for next-day delivery despite the item taking three days to arrive. (Я заплатил за доставку на следующий день, несмотря на то, что товар шел три дня.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

2. The sales assistant wouldn't give me a refund in spite of my having the receipt. (Продавец не хотел возвращать мне деньги, несмотря на то, что у меня был чек.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

3. Although the jacket was expensive, the quality of it was poor. (Хотя куртка была дорогой, качество ее было низким.)

4. I am still not satisfied even though I received a refund. (Я все еще не удовлетворен, несмотря на то, что я** получил возмещение.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

5. The shop wouldn't replace the item despite the damage. (Магазин не хотел заменять товар несмотря на повреждение.)

6. a) Choose the correct linking words/phrases. (Выбери правильные связующие слова/фразы.)

  1. But/Even though the advertisement said the laptop came with a free case, it is missing. (Но/Даже хотя в рекламе говорилось, что ноутбук идет с бесплатным чехлом, его нет.)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  2. However/Although the camera had a one-year guarantee, the assistant refused to give me a new one. (Однако/Хотя камера имела годичную гарантию, продавец отказался дать мне новую.)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  3. The service in your restaurant was very slow, but/in spite of the fact that when I complained to the manager, he was very rude to me. (Обслуживание в вашем ресторане было очень медленным, но/несмотря на то, что когда я пожаловался менеджеру, он был очень груб со мной.)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  4. The shirt you sold me has a button missing. Furthermore/But it has a hole in the sleeve. (На рубашке, которую вы мне продали, отсутствует пуговица. Кроме того/Но на рукаве дыра.)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  5. Despite/However paying for four items on your website, I only received three in the post. (Несмотря на/Однако оплату четырех товаров на вашем сайте, я получил только три по почте.)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  6. Your staff were very rude to me. In addition/Therefore, I demand an apology. (Ваш персонал был очень груб со мной. Поэтому/Кроме того, я требую извинений.)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

b) What linking words are used in the email in Ex. 1? (Какие связующие слова используются в электронном письме в Задании 1?)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

However, although, in addition.

7. Complete with: furthermore, but, however, despite, therefore, although. (Заверши, используя: кроме того, но, однако, несмотря на, поэтому, хотя.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

I have been a loyal customer at Marshall’s Electronics for many years, (1) however yesterday I was outraged by the terrible customer service I received in you. (Я был постоянным клиентом Marshall’s Electronics в течение многих лет, (1) однако вчера я был возмущен ужасным обслуживанием клиентов, которое я получил.) Last week, I purchased a camera from your shop. When I brought it home (2) although I realised that the lens cover was missing (На прошлой неделе я купил камеру в вашем магазине. Когда я принес ее домой (2) хотя я понял, что крышка объектива отсутствует...). (3) Furthermore, the lens had been scratched. ((3) Кроме того, объектив был поцарапан.) When I took it back to the shop and asked for a replacement, the shop assistant refused to supply one, (4) despite the fact that I had my receipt. (Когда я отнес ее обратно в магазин и попросил заменить, продавец отказался предоставить замену, (4) несмотря на то, что у меня был чек.) I asked to speak to the manager, he was also extremely rude to me. (5) Furthermore he did exchange the camera for a new one. (Я попросил поговорить с менеджером, он тоже был очень груб со мной. (5) Кроме того он все-таки обменял камеру на новую.) He even accused me of damaging the lens myself! I would like to think that you value your customers’ opinions, (6) therefore I would appreciate it if you would look into this matter further. (Он даже обвинил меня в том, что я сам повредил объектив! Я хотел бы думать, что вы цените мнение своих клиентов, (6) поэтому я был бы признателен, если бы вы рассмотрели этот вопрос.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

8. Read the rubric and answer the questions. (Прочти рубрику и ответь на вопросы.)

  1. Who are you writing to? (Кому вы пишете?)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  2. What are your opening remarks/reasons for writing? (Каковы ваши вступительные замечания/причины для написания?)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  3. What are you going to complain about? (На что вы собираетесь жаловаться?)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
  4. How will you end your email? (Как вы закончите свое электронное письмо?)

      Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал
    • Ответ: By requesting an action (e.g., an apology/investigation) and using a formal closing (e.g., Yours faithfully) (Запросив действие (например, извинения/расследование) и используя формальное завершение (например, Искренне Ваш/Ваша)).

        Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

9. Use your answers in Ex. 8 and the sentences from the Useful language box to write an email of complaint. (Используй свои ответы в Задании 8 и предложения из рамки "Полезный язык", чтобы написать электронное письмо с жалобой.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

Subject: Complaint regarding faulty product and poor customer service at [Shop Name] (Тема: Жалоба по поводу бракованного товара и плохого обслуживания клиентов в [Название магазина])

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

Dear Sir/Madam, (Уважаемый сэр/мадам,)

I am writing to complain about a faulty product I recently bought from your [Shop Name] branch. (Я пишу, чтобы пожаловаться на бракованный товар, который я недавно купил в вашем филиале [Название магазина].) I purchased a [Faulty Product, e.g., watch] on [Date of Purchase], and when I got home, I realised that the [Nature of fault, e.g., battery was dead]. (Я купил [Бракованный товар, например, часы] [Дата покупки], и когда я пришел домой, я понял, что [Природа дефекта, например, батарея села].)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

To make matters worse, when I returned to the shop to exchange the item, the sales assistant was extremely rude to me. (Что еще хуже, когда я вернулся в магазин, чтобы обменять товар, продавец был очень груб со мной.) Despite the faulty product being clearly under guarantee, she refused to give me a replacement and accused me of causing the damage myself. (Несмотря на то, что бракованный товар явно был на гарантии, она отказалась дать мне замену и обвинила меня в том, что я сам причинил ущерб.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

I would appreciate it if you would investigate this incident, and I look forward to receiving a full apology from your head office. (Я был бы признателен, если бы вы расследовали этот инцидент, и я с нетерпением жду получения полных извинений от вашего головного офиса.)

  Добавить текст Озвучить Вернуть оригинал

Yours faithfully, (Искренне Ваш/Ваша,)

[Your Name] (Ваше Имя)

Скачать ответ
Есть ошибка? Сообщи нам!

Решебники по другим предметам