Решебник по английскому языку язык 9 класс Афанасьева. Углублённый | Страница 189

Авторы:
Год:2025
Тип:учебник
Серия:Student's Book

Страница 189

45. Look through the text in Ex. 44 and say: (Просмотрите текст в упр. 44 и скажите:)

1) who or what: (кто или что:)

  • was marked by great change — the UK and Victorian time (была отмечена большими переменами — Великобритания и Викторианское время.)

       Вернуть оригинал
  • made the UK the most powerful country in the world — growth in industry and trade, and the development of the British Empire (сделали Великобританию самой могущественной страной в мире — рост промышленности и торговли, и развитие Британской империи.)

       Вернуть оригинал
  • was notorious — Victorian days for using children's labour (были печально известны — Викторианские дни из-за использования детского труда.)

       Вернуть оригинал
  • was always permanent — marriage (был всегда постоянным — брак.)

       Вернуть оригинал
  • was the breadwinner in the family — the father (был кормильцем в семье — отец.)

       Вернуть оригинал
  • was treated with the greatest respect — the father (относился с величайшим уважением — отец.)

       Вернуть оригинал
  • was not supposed to talk in the presence of adults — the younger members of the family (children) (не должен был разговаривать в присутствии взрослых — младшие члены семьи (дети).)

       Вернуть оригинал
  • carved meat at Sunday dinner — the father (разделывал мясо на воскресном обеде — отец.)

       Вернуть оригинал
  • was considered middle-aged at thirty — the Victorian Mama (считалась среднего возраста в тридцать лет — Викторианская Мама.)

       Вернуть оригинал
  • was forbidden on Sunday — games and reading certain books (non-religious) (были запрещены в воскресенье — игры и чтение определенных книг (нерелигиозных).)

       Вернуть оригинал
  • was typical Sunday reading — the Bible and certain books about the saints (было типичным воскресным чтением — Библия и определенные книги о святых.)

       Вернуть оригинал
  • was not considered quite respectable — music halls and the theatre (не считались вполне приличными — мюзик-холлы и театр.)

       Вернуть оригинал
  • was written in Victorian days — The Water Babies, Tom Brown's Schooldays, Black Beauty, Little Women and Treasure Island (были написаны в Викторианские дни — «Водяные дети», «Школьные дни Тома Брауна», «Черный красавец», «Маленькие женщины» и «Остров сокровищ».)

       Вернуть оригинал

2) how these are characterized in the text: (как они охарактеризованы в тексте:)

  • the UK and Victorian time — marked by great change (Великобритания и Викторианское время — отмечены большими переменами.)

       Вернуть оригинал
  • people who lived in Victorian England — were very practical and ignored the realities of life (люди, жившие в Викторианской Англии — были очень практичными и игнорировали реалии жизни.)

       Вернуть оригинал
  • Victorian ideas — may seem strange to us (Викторианские идеи — могут показаться странными нам.)

       Вернуть оригинал
  • Victorian Papa — Head of the House and the breadwinner, with a beard or side-whiskers (Викторианский Папа — Глава Дома и кормилец, с бородой или бакенбардами.)

       Вернуть оригинал
  • Victorian Mama — considered quite middle-aged at thirty (Викторианская Мама — считалась довольно среднего возраста в тридцать лет.)

       Вернуть оригинал
  • a typical Sunday — a solemn day with church attendance, no shops or public amusements (типичное воскресенье — торжественный день с посещением церкви, без магазинов или публичных развлечений.)

       Вернуть оригинал
  • Victorian entertainments for children and grown-ups — simple, centred around the piano, singing, public readings and recitations (Викторианские развлечения для детей и взрослых — простые, сосредоточены вокруг пианино, пения, публичных чтений и декламаций.)

       Вернуть оригинал

46. Find in the text English equivalents for the following: (Найдите в тексте английские эквиваленты для следующего:)

  1. отмечен большими переменами

    • marked by great change (отмечен большими переменами)

         Вернуть оригинал
  2. рост промышленности и торговли

    • growth in industry and trade (рост промышленности и торговли)

         Вернуть оригинал
  3. расширение и усиление Британской империи

       Вернуть оригинал
    • the development of the British Empire (развитие Британской империи)

         Вернуть оригинал
  4. пропасть между богатыми и бедными

    • the gulf between the rich and the poor (пропасть между богатыми и бедными)

         Вернуть оригинал
  5. строгая мораль

    • strict moral standards (строгие моральные стандарты)

         Вернуть оригинал
  6. браки отличались постоянством

    • marriages were always permanent (браки были всегда постоянными)

         Вернуть оригинал
  7. образ жизни

    • way of life (образ жизни)

  8. довольствоваться немногими радостями

    • satisfied with few pleasures (довольствоваться немногими удовольствиями)

         Вернуть оригинал
  9. борода или бакенбарды

    • beard or side-whiskers (борода или бакенбарды)

         Вернуть оригинал
  10. разрезал на отдельные порции кусок мяса

    • carved the joint of meat at dinner (разделал кусок мяса на обеде)

         Вернуть оригинал
  11. пока не заговорит взрослый

    • unless spoken to by a grown-up (пока не заговорит взрослый)

         Вернуть оригинал
  12. держали в порядке

    • kept ... in large and regular order (держали в большом и постоянном порядке)

         Вернуть оригинал
  13. приспособления

    • appliances (приспособления)

  14. кружевной чепчик

    • a little lace cap (маленький кружевной чепчик)

         Вернуть оригинал
  15. читал молитву для всей семьи

    • read family prayers (читал семейные молитвы)

         Вернуть оригинал
  16. книжки-раскраски

    • picture books (книжки с картинками)

  17. публичные чтения и декламация

    • public readings and recitations (публичные чтения и декламации)

         Вернуть оригинал
  18. торжественный день

    • a solemn day (торжественный день)

  19. жмурки

    • blind man's buff (жмурки)

  20. сокровище

    • Treasure Island (Остров сокровищ)

    • (Комментарий: "Остров сокровищ" — название книги, которое содержит слово treasure (сокровище).)

         Вернуть оригинал
Скачать ответ
ГДЗ по фото 📸
Решебники по другим предметам