15. Use a, the or zero article to complete the sentences. (Используй a, the или нулевой артикль, чтобы завершить предложения.)
— What's the make of this car? — It's ... Ford. (— Какая марка у этой машины? — Это Форд.)
Вернуть оригинал— What's the make of this car? — It's a Ford. (— Какая марка у этой машины? — Это Форд.)
Вернуть оригиналDavises are a very close-knit family. (Дэвисы — очень сплоченная семья.)
Вернуть оригиналThe Davises are a very close-knit family. (Дэвисы — очень сплоченная семья.)
Вернуть оригиналAfter I heard Jane's speech I understood that she was ... real Parker, she spoke just like her father did in his own time. (После того как я услышал речь Джейн, я понял, что она настоящая Паркер, она говорила так же, как ее отец в свое время.)
Вернуть оригиналAfter I heard Jane's speech I understood that she was a real Parker, she spoke just like her father did in his own time. (После того как я услышал речь Джейн, я понял, что она настоящая Паркер, она говорила так же, как ее отец в свое время.)
Вернуть оригинал— Has ... dear Margaret arrived yet? I can't see her among the guests. (— Милая Маргарет уже приехала? Я не вижу её среди гостей.)
Вернуть оригинал— Has — dear Margaret arrived yet? I can't see her among the guests. (— — Милая Маргарет уже приехала? Я не вижу её среди гостей.)
Вернуть оригинал... Uncle Podger is one of Jerome's characters from “Three Men in a Boat”. (Дядя Поджер — один из персонажей Джерома из «Трое в лодке».)
Вернуть оригинал— Uncle Podger is one of Jerome's characters from “Three Men in a Boat”. (— Дядя Поджер — один из персонажей Джерома из «Трое в лодке».)
Вернуть оригинал... Little Dorrit comes from ... Dickens' novel of the same title. (Крошка Доррит родом из романа Диккенса с таким же названием.)
Вернуть оригинал— Little Dorrit comes from — Dickens' novel of the same title. (— Крошка Доррит родом из — романа Диккенса с таким же названием.)
Вернуть оригинал... Benz is another name for ... Mercedes. (Бенц — другое название для Мерседес.)
Вернуть оригинал— Benz is another name for — Mercedes. (— Бенц — другое название для — Мерседес.)
Вернуть оригиналThere is ... certain Mrs Green wishing to see you, sir. (К вам хочет зайти некая миссис Грин, сэр.)
Вернуть оригиналThere is a certain Mrs Green wishing to see you, sir. (К вам хочет зайти некая миссис Грин, сэр.)
Вернуть оригинал... sweet Ann never raises her voice at people. (Милая Энн никогда не повышает голоса на людей.)
Вернуть оригинал— sweet Ann never raises her voice at people. (— Милая Энн никогда не повышает голоса на людей.)
Вернуть оригиналI can't recognize this music, is it ... Mozart? (Я не могу узнать эту музыку, это Моцарт?)
Вернуть оригиналI can't recognize this music, is it — Mozart? (Я не могу узнать эту музыку, это — Моцарт?)
Вернуть оригиналIn his wish to reach his aim John was ... real Forsyte. (В своем стремлении достичь цели Джон был настоящим Форсайтом.)
Вернуть оригиналIn his wish to reach his aim John was a real Forsyte. (В своем стремлении достичь цели Джон был настоящим Форсайтом.)
Вернуть оригинал... nurse Jackson is the kindest of all people in the hospital. (Медсестра Джексон — самая добрая из всех людей в больнице.)
Вернуть оригинал— nurse Jackson is the kindest of all people in the hospital. (— Медсестра Джексон — самая добрая из всех людей в больнице.)
Вернуть оригиналLevitan the gallery bought last month has just been exhibited. (Левитан, купленный галереей в прошлом месяце, только что выставлен.)
Вернуть оригиналThe Levitan the gallery bought last month has just been exhibited. (Тот Левитан, купленный галереей в прошлом месяце, только что выставлен.)
Вернуть оригиналIs ... Brother William going to stay for Christmas? (Брат Уильям собирается остаться на Рождество?)
Вернуть оригиналIs — Brother William going to stay for Christmas? (— Брат Уильям собирается остаться на Рождество?)
Вернуть оригинал... Max Cage rang you up this afternoon. Does the name say anything to you? (Макс Кейдж звонил тебе сегодня днем. Тебе знакомо это имя?)
Вернуть оригинал— Max Cage rang you up this afternoon. Does the name say anything to you? (— Макс Кейдж звонил тебе сегодня днем. Тебе знакомо это имя?)
Вернуть оригинал