Вопрос:

3 The stress from his job brought back/on a heart attack.

Смотреть решения всех заданий с листа

Ответ:

Решение:

В данном предложении речь идет о стрессе, который вызвал сердечный приступ. Здесь идеально подходят оба варианта, но есть небольшая смысловая разница:

  • 'bring back' означает "вернуть" или "возвратить". Этот вариант подошел бы, если бы человек уже имел сердечные приступы, и стресс "вернул" их.
  • 'bring on' означает "вызывать" или "спровоцировать". Этот вариант подходит, если стресс стал причиной первого сердечного приступа или обострения состояния.

Учитывая, что сердечный приступ — это негативное состояние, которое может быть спровоцировано стрессом, 'bring on' является более точным и распространенным выбором в таком контексте. Если бы стресс только ухудшил уже существующее состояние, то 'bring back' было бы уместнее.

Перевод (RU)

  • 3. Стресс от его работы вызвал (спровоцировал) сердечный приступ.

Ответ: brought on

ГДЗ по фото 📸
Подать жалобу Правообладателю

Похожие